|
Traducción de contratos, poderes, actas de nacimiento, matrimonio, defunción, testamentos, acuerdos, informes jurídicos, demandas, sentencias, reclamaciones jurídicas, actas judiciales, certificados de antecedentes, estatutos, mandatos, textos normativos, textos judiciales, jurisprudencia, textos doctrinales, textos de aplicación del derecho o instrumentos legales, documentos notariales, cartas legales, dictámenes jurídicos, pólizas de seguros, en los principales idiomas de trabajo: traducción Inglés, Alemán, Francés, Italiano, Portugués, Hebreo, Ruso.
La traducción jurídica es la traducción de un lenguaje de especialidad que, como tal, tiene normas y reglas que le son propias. Nuestros traductores y revisores cuentan con una formación jurídica adicional o años de experiencia comprobada en esta materia, lo que nos permite asegurar la calidad y fidelidad de los documentos traducidos.
Ofrecemos también interpretación en juzgados, y ponemos a su disposición nuestro Staff de Peritos Traductores en varios idiomas.
Contáctenos y le enviaremos un presupuesto exacto inmediatamente.
|
| |
|
|
|
|
| FAQs: | ¿Qué es una Traducción Pública o Traducción Jurada? >> | | La Traducción Pública (en España denominada Traducción Jurada) es la traducción de un documento realizada por un Traductor Público con matrícula profesional otorgada por un Colegio de Traductores de la República Argentina. En la misma figura el sello y la firma del Traductor, dando fe pública del contenido del documento y de la fidelidad de la traducción. Toda vez que necesite realizar algún trámite en consulados, oficinas públicas, etc. necesitará hacer traducir sus documentos por un traductor matriculado. Si necesita una traducción pública, contáctenos. | |
|